Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:
The sky suddenly turns cold; it’s so different from the sky I saw that day
静寂に響く月の音
Lyricist/Composer:Tsuzuku
嗚呼、これが終わり
Ah, this is the end
(Those wonderful days are irreversible…)x4
The music of the moon resonates in the silence
先も見えないまま
あの言葉…言えないまま
The sky suddenly turns cold; it’s so different from the sky I saw that day
終わる世界
Ah, this is the end
They can only be separated by play-biting
(Those wonderful days are irreversible…)x4
まるでほら…寂しくてピンの折れたオルゴールのよう
Not knowing how to scream,
叫ぶ声、終わらない、絡まった香水の香り
遡る色紙は指先を震わせる痛み
Look, it’s like chasing after silence but being unable to embrace it…
Look, it’s as lonely as an organ which loses one of its pins…
I kill my voice; luckily my voice recovers
嗚呼、これが終わり
まるでほら…追いかけた無言の背中に抱きつけぬよう
https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/
声を殺しては抱えていたね
(還らぬ日々…)x4
泣き叫ぶ事さえわからぬままに
On the contrary翻譯社 our world still comes to an end
The colored paper that can be traced back to the past makes my fingertips shiver in pain
什麽時候の日か立ち止まるワカレ道、それが咎、夢
(還らぬ日々…)x4
My scream is endlessly entangled with the fragrance of your perfume
飛び出した寒空はあの日見たソレとは違い
I still can’t say those words
I still can’t tell the blurred dream
霞む夢告げないまま
Those words…stick in my throat
あの言葉も言えないまま
飛び出した寒空はあの日見たソレとは違い
I still can’t see the front
Someday we shall stand on separate roads…that’s a mistake, as well as a dream
甘噛みで切り離す
文章來自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398362957-mejibray%E2%80%94%E6%82%B2%E5%93%80-%28hiai%29-englis有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
留言列表