close

翻譯公司

 

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

 

The sky suddenly turns cold; it’s so different from the sky I saw that day

静寂に響く月の音

Lyricist/Composer:Tsuzuku

嗚呼、これが終わり

Ah, this is the end

(Those wonderful days are irreversible…)x4

The music of the moon resonates in the silence

先も見えないまま

あの言葉…言えないまま

The sky suddenly turns cold; it’s so different from the sky I saw that day

終わる世界

Ah, this is the end

They can only be separated by play-biting

(Those wonderful days are irreversible…)x4

まるでほら…寂しくてピンの折れたオルゴールのよう

Not knowing how to scream,

叫ぶ声、終わらない、絡まった香水の香り

遡る色紙は指先を震わせる痛み

Look, it’s like chasing after silence but being unable to embrace it…

Look, it’s as lonely as an organ which loses one of its pins…

I kill my voice; luckily my voice recovers

嗚呼、これが終わり

まるでほら…追いかけた無言の背中に抱きつけぬよう

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

声を殺しては抱えていたね

(還らぬ日々…)x4

泣き叫ぶ事さえわからぬままに

On the contrary翻譯社 our world still comes to an end

 

The colored paper that can be traced back to the past makes my fingertips shiver in pain

 

什麽時候の日か立ち止まるワカレ道、それが咎、夢

 

(還らぬ日々…)x4

My scream is endlessly entangled with the fragrance of your perfume

飛び出した寒空はあの日見たソレとは違い

I still can’t say those words

 

I still can’t tell the blurred dream

 

霞む夢告げないまま

Those words…stick in my throat

あの言葉も言えないまま

飛び出した寒空はあの日見たソレとは違い

I still can’t see the front

Someday we shall stand on separate roads…that’s a mistake, as well as a dream

 

 

 

甘噛みで切り離す



文章來自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/398362957-mejibray%E2%80%94%E6%82%B2%E5%93%80-%28hiai%29-englis有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 rosemyxc7woh4 的頭像
    rosemyxc7woh4

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    rosemyxc7woh4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()