close

即時英語翻譯語言翻譯公司

The national anthem resonates again and again

Surely you could no longer tell

次の日に君は

明日は何を食べよう

水もあげない 花を供えたら

君からの返事を待っているよ

不安を隠すように等候だけが  膨れ上がる

And my heart’s a mess

僕も患ったみたい

We were born in a wonderful era

Tomorrow should I kill myself?

My expectations for the future are bloating翻譯社 as if they were hiding my disquiet

Without telling anyone

「拝啓 僕はどんな風に

気持ち悪いくらいに

手紙を書いてみよう

Jumped off the building and killed yourself

Consequently, I start to have a sense of guilt

Tomorrow what should I talk about?

また朝は来て、

芽生え始めた罪悪感の中

明日は死ねるかな

まだ分からないまま

誰にも言わないで

Still, I try to write to you

I want to try getting sick as you did

Lyricist:Haru  Composer:Sayula

君が代がまた響いてました

空気中に漂う

中二病よりたちの悪いそれは

https://www.facebook.com/Lyric-Translation-200000140200308/

Again, it’s a brand new morning

 

And spread the epidemic disease called “idolism”

Reflected in your eyes?

飛び降り死にました

明日は誰と居よう

忘れる支度が出来た

追伸

 

Tomorrow what should I eat?

I finally remember to do so

Yet the next day, you

When people are taught to cherish their lives

僕は君の分まで生きてみるよ」

 

明日は何を話そう

素晴らしい時期に生まれたよ

Float in the air

As always

 

 

This time I’ll try to live for you”

Postscript

That’s something I still can’t figure out

Listen翻譯社 each day someone’s singing

“Dear XXX  How am I

 

I don’t know your name

明日は晴れるかな

相変わらず

名前も知らない君宛に

I feel so bad

Tomorrow who will I live with?

I wait for your letter

Please visit my FB fanpage "Lyric Translation" and click like:

As I offer flowers for you without filling water in the vase

「君が選んだ自由って?」

“Is your choice the true freedom?”

 

命は尊いと教えられた

 

Tomorrow will the sun come out?

 

君の目に映るの?

Yet the defects coming from the self-conscience stage of puberty

心臓が蒲月蝿い

ほら本日も誰かが歌ってる

きっと見分けのつかない

崇拝という名の流行り病

 



以下內文出自: http://emily022.pixnet.net/blog/post/391770931-scapegoat%E2%80%94%E6%80%9D%E6%98%A5%E6%9C%9F%E3%81%A有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 rosemyxc7woh4 的頭像
    rosemyxc7woh4

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    rosemyxc7woh4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()