close

勒姜語翻譯



這陣子的心思全掛在論文口考上,部落格也沒空寫上點什麼翻譯
於是我開始不斷說本身的論文錯誤謬誤,指點教員很重要在旁提示我:「先生要妳說本身長處,妳怎一個都沒說?」鉦昱翻譯公司心想:「我怎好意思說自己寫很多好,這好像不是我的風格。」
這時候候第一個口委又開口了:「妳之前文筆很好,看完妳這本論文,我建議應該辭官再好好念書,就可以再寫得更好,論述可以更精闢。」






只是兩個小時口考下來,卻恍如一世紀這般漫長。
我談鋒還好,但官腔,應當沒有吧?並且又聽到「在朝黨」三個字,鉦昱翻譯公司立時小聲的辯駁:「明天最先就不是在朝黨了,就是在野黨了,請先生們不要鞭太用力。」

幸虧師長們對我還算仁慈,給了鉦昱翻譯公司一個還算不錯的分數,公布成績時,他們仍是告訴鉦昱翻譯公司,對我有很深的期待,應該要去官好好再念書,說得鉦昱翻譯公司其實是很汗顏。




聽到「去官」兩字,我不再反駁,因為我哪是在「當官」啊?我也不過就是領立委薪水的「辛勞」,辭掉工作好好念書,這也是我很想做的工作,實際與幻想總有差距,肚子的溫飽更是要緊翻譯


聽到「從政」兩個字,當然要辯駁教員,我只不外是工作餬口,跟班政差很遠翻譯
這是讓鉦昱翻譯公司感應很欣慰的,在這圈子工作久了,鉦昱翻譯公司沒有隨著變得大腹便便,或是變得愛擺譜裝架子,我依然像學生時代一樣清純。當然也可能教員們這句話是告訴鉦昱翻譯公司,這麼多年了,還是一點上進都沒有也不一定。
我當下心都涼了,但卻又微笑的回覆他:「我的氣質欠好是應當要唸中文系做個調劑,至於念這個系沒前程,那今天來測驗的人,都是想當沒前程的人嗎?先生怎可以講授生妄自浮淺?前程應當不是念哪一個系決意的翻譯」教員聽了,就說他沒問題問我了,叫我可以脫離,鉦昱翻譯公司起身時,認為應當沒機遇了,這時候候先生又拋下一句話給:「還有機遇再會到妳。」幾天後放榜發佈,我考了第一位翻譯

爾後教員要我先說本身論文長處跟瑕玷,我說幾多個長處,他就講鉦昱翻譯公司幾多個長處,錯誤謬誤也一樣如斯翻譯這問題真的是太另類了。
於是,我告知現場的口委:「要說我論文的長處,就是我很起勁的寫了十幾萬字,兩百多頁看起來煞有其事還像是本論文,和在我工作沉重之餘,依然對峙完成這本論文與我的學業,這是鉦昱翻譯公司覺得自己很是難得可以加分的地方翻譯

鉦昱翻譯公司下面哪來小助理啊?我本身就是小助理,老師真的是想太多了點。
第一位口考委員先開了口:「我在大學時熟悉妳,覺得妳是很聰明優異的學生,很多老師對妳抱予殷切期望,直到妳唸碩士,依然是這般深切期許,認為妳應該會寫出本好論文,而後傳聞妳去從政了,忙到沒時間好好寫自己論文......。」
念了五年的碩士班,寫了近三年的論文,全都只為了等上這一刻。

這場論文口考,我想應當不比當年大學申請時輕鬆。
曩昔在求學時,他們都是指導過鉦昱翻譯公司的師長,此中一位還是在我大學申請入學時,第二階段的面試老師,印象中那次口試非常熬煎人,在鉦昱翻譯公司剛坐下時,先生第一句話就不客套的對我說:「妳的氣質不合適唸中文系,還有妳不知道唸中文系沒前程嗎?」這類問話的口吻,好像是我上輩子就他欠錢沒還到而今,那時刻鉦昱翻譯公司還真有點思疑本身長得討人厭。
這時候候指點教員趕快為我辯解,他說:「磁力真的是太忙了,在論文最需要修改的階段,人在民進黨幫老闆選不分區,爾後去了體委會,中央還有總統選舉,此刻到立法院一樣忙......。」
整段話聽起來,感受這幾年真的是不知為誰辛勞為誰忙,到頭來是一全部瞎忙,指點先生好心的辯解感受沒有替我加分,這時候候別的的教員也啓齒了:「在執黨工作,看得出來妳回覆問題很官腔,證實從政的生齒才要很好。」
爾後老師給了諸多論文的建議後,又給了我一句話:「這些東西妳可能太忙也沒時間好好改,妳可以找下面的小助理,幫妳好好加進去翻譯
我仍然感激師長給予我這麼多的意見,可是不論鉦昱翻譯公司的論文寫得是好是壞,在這個圈子工作,就是鉦昱翻譯公司的「原罪」。
口考開始時,老師要我先說寫這本論文時的心得,我告知他們:「辛苦真的是一言難盡。」
這些口委,都是好幾年沒見的先生,再與他們碰頭時,第一句話都是說:「妳沒變!」




以下文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/hctl/post/1307244848有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 rosemyxc7woh4 的頭像
    rosemyxc7woh4

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    rosemyxc7woh4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()