尼泊爾語翻譯此次在曼谷使用了 grab taxi 和 uber 兩個叫車軟體,前一篇分享了 uber 利用經驗後
,也測驗考試了 grab taxi ,所以來比較一下 翻譯社
(1) 利用介面
其實二者沒有差太多,都是搜索本身地點位置後,再search目 翻譯地就能夠叫到車。search
方面,uber地圖圖資比較少,有的地標不見得有;grab taxi則合作了較多提供地圖資料
的資本,所以可以找的規模仿佛更廣。
乃至連中文地標都有:
http://i.imgur.com/Wf7sBeX.jpg
(想吃水門雞飯直接搜尋的搭乘記載)
BUT!!!!!!!!
可以輸入中文地標底子沒屁用
可以輸入中文地標根本沒屁用
可以輸入中文地標根本沒屁用
跟朋侪上車後,司機就問我們要去哪裡(因為司機看不懂要去中文目標地),但恰恰司機
英文很慘,grab taxi地圖的說話又跟手機預設說話一樣,所以拿著地圖上 翻譯地標給司機
看也是寫中文或英文,司機完全無法make sense。
所以搭乘經驗是反而要花點時候跟司機溝通要去哪裡。
這點在uber上就不同,因為uber司機完全遵照uber app 翻譯導航線線開,不需要溝通,上車
就直達設定 翻譯目標地了。
(2) 車子種類
Uber是自駕車,在泰國幾次都幾近搭乘到很不錯、舒適的汽車;grab taxi是一般計程車
,品質就略差些 翻譯社
(3) 候車時候
Grab Taxi的車子十分多
http://i.imgur.com/rXljWkM.jpg
尖峰時段對照不會像uber一樣叫不到車,但根據我一次搭乘經驗,尖峰時段曼谷的塞車問
題,就算車多也要候良久...所以尖峰不建議叫車 翻譯社但離峰的話,應當grab taxi會快些 翻譯社
(4) 車資
現在grab taxi前三次利用,輸入序號2558可以折50泰銖。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯不外加上系統辦事費25泰銖,
現實車資就是遵照跳錶-25泰銖。(每分鍾2泰銖)
uber的話起跳25泰銖+每分鐘1泰銖+每哩路7泰銖多。算起來應當差不多價錢,乃至交通順
暢的話uber會比力廉價。
機場接送 翻譯話,uber就是固定500泰銖根基費起跳;
grab taxi是跳表收。
(5) 付款方式
Uber 信譽卡付款 (注意個體信用卡公司 翻譯國交際易手續費)
grab taxi 給司機現金
以下內文出自: https://www.ptt.cc/bbs/Thailand/M.1437991931.A.BF2.html有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
- Jan 21 Sun 2018 19:58
[心得]曼谷grabtaxi和uber經驗對照
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表