close
馬其頓文翻譯
願天主幫助我們。
基督徒向哪種群體的人,就當那種人,以便對他們傳福音。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
對喜好跑步的群體,就勉力用跑步去傳福音;
聖經真正在意的焦點,是『福音被傳講』(固然要被聽懂)。
傳福音是很主要,
這都很好。
這類教會,有些會提出聖經的聖靈降臨節狀態-----
要傳福音給台灣講國語 翻譯老年人,就要勉力用國語去傳福音;
以台灣而言,很多人國語、台語、客家話、英語都能聽懂,
福音事工 翻譯重點之一,就是起勁使『每一個人』聽到福音。
然後來歪曲聖經,那就嚴重走錯路了。
因為,聖靈降臨泛起鄉談,重點不是『要人利用母語』,而是『要人聽得懂』 翻譯社
對喜好繪畫 翻譯群體,就起勁用繪畫去傳福音;
因為這些都是粉碎福音事工的大仇敵」
基督徒必需按正意來解經,
也不克不及讓國度、政治凌駕崇奉之上 翻譯社
「國度統一、民族統一、說話統一,這樣就能夠使福音事工更便利進行,
這叫荒誕好笑!
所以,借使人們聽得懂(或能深切思慮)的說話是『母語』,就要利用母語來對這些人傳講基督教;
請留意,我說的聽得懂,不只是一般說的聽懂,而是你真正能用來思慮的狀態。
但是,話又講回來,我們也不能為了福音,就把同一的說話無窮上綱,拿聖經來為這類『同一 翻譯說話主義』護航。
即便教會中大量基督徒已聽不懂母語,也必然要在教會中恢復這類說話 翻譯社
基督徒不克不及為了傳福音,後來就釀成『黨國基督徒』--------
要除去抵擋同一者,要壓制所有處所方言,
事實上,聖經都無法被這兩種主義拿來當護身符 翻譯社
幾許宣教士到各民族宣教,不恰是如斯?
他們進修本地說話,用本地人聽得懂 翻譯說話,來進行宣教。
再講一次-----
不是真正合聖經的基督徒應有的觀念與行為。
許多工具,皮相上聽起來很神聖偉大,但其實基本經不起聖經檢驗:
要傳福音給台灣講國語 翻譯老年人,就要勉力用國語去傳福音;
以台灣而言,很多人國語、台語、客家話、英語都能聽懂,
福音事工 翻譯重點之一,就是起勁使『每一個人』聽到福音。
然後來歪曲聖經,那就嚴重走錯路了。
因為,聖靈降臨泛起鄉談,重點不是『要人利用母語』,而是『要人聽得懂』 翻譯社
對喜好繪畫 翻譯群體,就起勁用繪畫去傳福音;
因為這些都是粉碎福音事工的大仇敵」
基督徒必需按正意來解經,
也不克不及讓國度、政治凌駕崇奉之上 翻譯社
「國度統一、民族統一、說話統一,這樣就能夠使福音事工更便利進行,
這叫荒誕好笑!
所以,借使人們聽得懂(或能深切思慮)的說話是『母語』,就要利用母語來對這些人傳講基督教;
請留意,我說的聽得懂,不只是一般說的聽懂,而是你真正能用來思慮的狀態。
但是,話又講回來,我們也不能為了福音,就把同一的說話無窮上綱,拿聖經來為這類『同一 翻譯說話主義』護航。
即便教會中大量基督徒已聽不懂母語,也必然要在教會中恢復這類說話 翻譯社
基督徒不克不及為了傳福音,後來就釀成『黨國基督徒』--------
要除去抵擋同一者,要壓制所有處所方言,
事實上,聖經都無法被這兩種主義拿來當護身符 翻譯社
幾許宣教士到各民族宣教,不恰是如斯?
他們進修本地說話,用本地人聽得懂 翻譯說話,來進行宣教。
再講一次-----
不是真正合聖經的基督徒應有的觀念與行為。
許多工具,皮相上聽起來很神聖偉大,但其實基本經不起聖經檢驗:
聖靈降臨節 翻譯說話重點,不是『母語』,而是『聽懂』
有些母語至上的基督徒,宣傳教會利用母語,乃至到一種水平----
小小羊
要傳福音給台灣講台語 翻譯老年人,就要盡力用台語去傳福音;
聖靈降下,泛起各民族鄉談。
一樣的,說話與福音也一樣,
說話只是傳福音的一種東西,
只要不是違反聖經(像為了傳福音給妓女,就去當妓女),我們都可以努力去測驗考試,也該有人盡力去測驗考試。
所以基督徒要介入大一統大業,要當統治者順民,
那就欠好了。
我們尊重各種群體,
聽得懂台語,和能用台語思慮,這有很大差距。
各類群體 翻譯人都需要福音,
然則,真正能用來進行思慮 翻譯說話,平日不會每種都具有 翻譯社
但是,這不是建構在貶低某種群體,要求群體大一統的毛病觀念上,
可是,借使讓文化使命凌駕在福音之上,甚至偏離聖經,
而是建構在尊重與愛 翻譯根本上 翻譯社
可是,一旦搞錯重點,以為這些就是福音的本體,甚至以為這些比福音重要,
母語或統一的說話,並不是聖經真正在意的焦點。
借使本地人聽得懂的,不再是母語,而是其他說話,就要利用人們聽得懂的說話來傳講。
教會關心文化任務,並非壞事。
換言之,這是『活的』,不是『死 翻譯』,會隨人們利用的說話而更動的 翻譯社
盡忠某黨或當國度統治者的打手,來遂行統治者意志,甚至當統治者的劊子手 翻譯社
雖然,我們不克不及把母語無限上綱,變成凌駕崇奉之上,拿聖經來為『母語主義』護航;
所以,日治期間 翻譯宣教士來台灣,他們學的,就是『台語』,
重點是利用人們『聽得懂』的說話,來傳講天主真谛。
但是,上帝劃定『不能作惡以成善』,
不能讓民族、母語凌駕崇奉之上,
但後來的宣教士,進修『國語』,對宣教 翻譯接濟反而對照大,
要傳福音給台灣講國語的年青人,硬要他們學台語,然後才能聽福音,
我們不克不及把『母語』無限上綱,乃至認為聖靈降臨節表示大師要講母語、教會要講母語;
所以,起勁『對什麼人,就做什麼人,以對該族群傳福音』,成為一種很主要的原則 翻譯社
他們認為這就示意要利用母語。
這類論調,實際上是把政治凌駕在信仰之上,以神之名來神功護體罷了,
我們也不克不及反過來,把『說話統一』無窮上綱,甚至認為如許才是大大有益於福音事工的好方式。
對喜好文字 翻譯群體,就起勁用文字去傳福音;
因為後來的台灣,國語已庖代台語,成為遍及說話 翻譯社
對喜好聊天的群體,就起勁用聊天去傳福音;
然則,這是大曲解!
教會關心母語、關心弱勢群體、關心社會福利、關心社會救助、關心社區、、,
因為那是其時人們利用的首要說話,其時 翻譯台灣人首要用台語來思慮。
所以,基督徒不克不及為了傳福音,就不擇手段去行惡,以利福音進行。
來自: http://blog.roodo.com/yml/archives/58952770.html有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
小小羊
要傳福音給台灣講台語 翻譯老年人,就要盡力用台語去傳福音;
聖靈降下,泛起各民族鄉談。
一樣的,說話與福音也一樣,
說話只是傳福音的一種東西,
只要不是違反聖經(像為了傳福音給妓女,就去當妓女),我們都可以努力去測驗考試,也該有人盡力去測驗考試。
所以基督徒要介入大一統大業,要當統治者順民,
那就欠好了。
我們尊重各種群體,
聽得懂台語,和能用台語思慮,這有很大差距。
各類群體 翻譯人都需要福音,
然則,真正能用來進行思慮 翻譯說話,平日不會每種都具有 翻譯社
但是,這不是建構在貶低某種群體,要求群體大一統的毛病觀念上,
可是,借使讓文化使命凌駕在福音之上,甚至偏離聖經,
而是建構在尊重與愛 翻譯根本上 翻譯社
可是,一旦搞錯重點,以為這些就是福音的本體,甚至以為這些比福音重要,
母語或統一的說話,並不是聖經真正在意的焦點。
借使本地人聽得懂的,不再是母語,而是其他說話,就要利用人們聽得懂的說話來傳講。
教會關心文化任務,並非壞事。
換言之,這是『活的』,不是『死 翻譯』,會隨人們利用的說話而更動的 翻譯社
盡忠某黨或當國度統治者的打手,來遂行統治者意志,甚至當統治者的劊子手 翻譯社
雖然,我們不克不及把母語無限上綱,變成凌駕崇奉之上,拿聖經來為『母語主義』護航;
所以,日治期間 翻譯宣教士來台灣,他們學的,就是『台語』,
重點是利用人們『聽得懂』的說話,來傳講天主真谛。
但是,上帝劃定『不能作惡以成善』,
不能讓民族、母語凌駕崇奉之上,
但後來的宣教士,進修『國語』,對宣教 翻譯接濟反而對照大,
要傳福音給台灣講國語的年青人,硬要他們學台語,然後才能聽福音,
我們不克不及把『母語』無限上綱,乃至認為聖靈降臨節表示大師要講母語、教會要講母語;
所以,起勁『對什麼人,就做什麼人,以對該族群傳福音』,成為一種很主要的原則 翻譯社
他們認為這就示意要利用母語。
這類論調,實際上是把政治凌駕在信仰之上,以神之名來神功護體罷了,
我們也不克不及反過來,把『說話統一』無窮上綱,甚至認為如許才是大大有益於福音事工的好方式。
對喜好文字 翻譯群體,就起勁用文字去傳福音;
因為後來的台灣,國語已庖代台語,成為遍及說話 翻譯社
對喜好聊天的群體,就起勁用聊天去傳福音;
然則,這是大曲解!
教會關心母語、關心弱勢群體、關心社會福利、關心社會救助、關心社區、、,
因為那是其時人們利用的首要說話,其時 翻譯台灣人首要用台語來思慮。
所以,基督徒不克不及為了傳福音,就不擇手段去行惡,以利福音進行。
來自: http://blog.roodo.com/yml/archives/58952770.html有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
文章標籤
全站熱搜
留言列表