close

契瓦語翻譯

▲(攝影/楊又肇)
▲(攝影/楊又肇)

但在導入類神經收集進修系統以後,google研究團隊表示將可以讓系統自行比對翻譯說話中的語句構造,進一步認識原始語意後才進行翻譯,與過往逐字翻譯模式明顯分歧。而在這樣的作法之下,將可以讓系統比對所有支援翻譯語言不異語意,藉此實現分歧說話直譯,相比之前將所有說話逐步轉譯成英文,再從英文轉譯成預期說話 翻譯環境,將可避免屢次轉譯造成語意歪曲或語意不通的環境。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯此外,由於讓系統直接透過自己中介語言進行翻譯,翻譯過程當中也不必比對大量說話資料,因此將能下降佔據過量裝配貯存空間,同時也能讓翻譯效率提昇,對於今朝很多利用者透過手機等裝配進行翻譯將有更利便運用。

日前公佈以人工智慧強化翻譯語意流通度,同時確認累積多達103種說話後,google研究團隊更宣布藉由類神經收集進修系統,將可以讓google翻譯直接在分歧語言間直譯,而無需額外透過其他支援翻譯 翻譯語言進行轉介,避免轉譯過程裡產生語意誤解或不通順環境 翻譯社

就先前google翻譯運作模式,首要是將兩種說話各自轉譯成英文內容,而且經由交叉比對後完成翻譯,例如中翻日的情況就是先將中文、日文各自翻譯成英文,找到相同語句結構情況下完成互譯,固然是今朝較具效力的翻譯模式,但幾何照樣會讓原本語意有所偏離,究竟結果目前中翻英、日翻英仍沒法實現完全幻想的翻譯成效 翻譯社



本文出自: https://udn.com/news/story/7088/2129181有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 rosemyxc7woh4 的頭像
    rosemyxc7woh4

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    rosemyxc7woh4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()