觀旅局長楊勝評說,旅客要深入了解桃園景點,觀光導覽網是最便捷的行動指南,但過去未整合,不但要花反複經費製作電腦版和步履版兩種網頁瀏覽版型,資訊改觀也都要到各平台重複更新,必須花2至3倍時間和精神維護網站內容。
新版也開放各商圈和旅店業者,經審核經由過程後,就能獲得權限,可以直接上系統登錄促銷資訊,商家維護資料更即時、輕易,網站也會共同推播增添暴光度翻譯改版後色系更容易吸惹人,整體畫面設計、流暢度和大圖文,更符合目前利用習慣,也更輕易查詢。
桃園觀光導覽網以266萬元,周全改版為響應式網站(RWD),讓不同裝配都可正常瀏覽,再也沒有手機版、電腦版的切換麻煩,且導入Google翻譯手藝,供給泰、印、菲、俄等近20國說話自動翻譯功能,讓國外旅客可透過任一瀏覽器、載具看到自己熟悉的說話,不懂中文也可輕鬆熟悉桃園。
楊勝評說,為了讓國外旅客瀏覽更友善,除原有的中文、中簡、英文、日文和韓文4國語言,將來配合南向政策,計畫再增添2個東南亞語系,現階段也引進Google Neural Machine Translation System翻譯手藝,來台人數前15名的國度語系,像是泰國、印尼、越南、菲律賓、阿拉伯、俄國、西班牙等20國,都能直接翻譯,且新版走簡約風,字句簡單、畫面多,不消擔憂翻譯不精準產生嚴重誤差問題,不懂中文也可輕鬆玩桃園。
觀光導覽網除了提供熱門景點資訊,還有消費、住宿、觀光行事曆等主題,隨點即看。
(中時)
闡發瀏覽桃園參觀導覽網的利用者,發現利用手機等行動載具的利用者逐年爬升,至今已有跨越1半以上的旅客都是用手機查桃園的旅遊資訊,因應利用體式格局改變,8月起周全改版為響應式網站,一悔改去手機版內容較簡陋的錯誤謬誤,各載具一體合用的瀏覽模式,也讓動作裝置看到的內容,跟電腦一樣厚實、完全、一致。
來自: http://www.chinatimes.com/realtimenews/20170804005818-260415有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司
留言列表