close

韓語口譯費用語言翻譯公司

翻譯by 賽特斯泰爾 Seth Styles

undefined


[Chorus]
But you wanted to go higher / 但妳想要爬得更高
Take a chance and explode / 掌控機遇 成為記憶中的絢爛火花
Thought I was more than the afterlife / 我以為我能夠留住妳
Thought I was more than the / 但 那只是鉦昱翻譯社以為罷了

You're at the edge of your desire, left the story untold / 翻譯公司讓我的慾望快要傾注而出 將誇姣留給自己
Thought I was more than the afterlife / 我以為比起再活一次人生
Thought I was more than the, more than the / 翻譯公司必定選擇有我的人生 依靠著我
More than, baby / 但那只是鉦昱翻譯社以為...

[Bridge]
Don't tell me in my sleep / 別只在睡夢中與我交談
Don't tell me in my dreams / 別只在夢中與我相守
Don't tell me what you see / 別告知我你看見的人事物
Show me with your touch / 請你用真實的步履告訴鉦昱翻譯社
Show me with some love / 告訴我翻譯公司鉦昱翻譯社支付的愛有幾多
Show me you'll stay with me / 告知我你將與我廝守終身

Don't tell me in my sleep / 別用睡眠成為我倆的媒介
Don't tell me in my dreams / 別只在虛幻中與我共處
Don't tell me what you see / 別告知鉦昱翻譯社誰人世界的美好
Show me with your touch / 我想要感覺到你真實的撫觸
Show me with some love / 傳達你愛我有多深
Show me you'll stay with me / 用言語也好 用撫觸也好 告知鉦昱翻譯社你會留在我身旁

[Chorus]
But you wanted to go higher / 但妳想要爬得更高
Take a chance and explode / 把握機會 成為記憶中的殘暴火花
Thought I was more than the afterlife / 鉦昱翻譯社以為我可以或許留住妳
Thought I was more than the / 但 那只是我以為而已

You're at the edge of your desire, left the story untold / 你讓我的慾望快要傾瀉而出 將美妙留給本身
Thought I was more than the afterlife / 我以為比起再活一次人生
Thought I was more than the, more than the / 翻譯公司一定選擇鉦昱翻譯社的懷中 永存枕旁
More than, baby / 但那只是我以為...
(Thought I was more, thought I was more baby) / (鉦昱翻譯社以為我曾是你的一切...)

[Verse 1]
We talk to the deep of the night / 到了深夜時分 翻譯公司鉦昱翻譯社仍無話不談
Moving by cigarette light / 僅靠著微弱的卷煙照明
Waiting for something to spark / 等待我倆之間的火花冒出
But you left me in the dark / 但翻譯公司卻將我遺留深淵中

Mistakes that you made in the past / 曩昔犯下的各種毛病 
Cutting through you like they're glass / 像玻璃般的撕碎彼此
There are no words that can paint / 那種感受無法言喻 
The longing in your face / 妳臉上的巴望之情

 

undefined

 

[Pre-Chorus]
I just want to hold you / 鉦昱翻譯社只想要緊牽著你
Keep you in my world / 將妳保存在我的世界中

[Chorus]
But you wanted to go higher / 但妳想要爬得更高
Take a chance and explode / 掌控機遇 成為記憶中的絢爛火花
Thought I was more than the afterlife / 我以為我能夠留住妳
Thought I was more than the / 但 那只是我以為

You're at the edge of your desire, left the story untold / 你讓我的慾望將近傾瀉而出 只將美好留給本身
Thought I was more than the afterlife / 鉦昱翻譯社以為比起再活一次人生
Thought I was more than the, more than the / 你一定選擇我的懷中 永存枕旁
More than, baby / 但那只是我以為...

[Verse 2]
Love's never clear in a haze / 看不見的愛是永久無法明清的
But you feel good in a sway / 但你卻享受著這股感覺
Calling me up for a ride / 深夜打給我叫鉦昱翻譯社載你回家
I pick you up, we fight / 但換來的 只是爭吵後無語的沈默

I say "the future is yours if you choose / 我說 "只要你願意 鉦昱翻譯社們的將來決議在你手上"
And mine won't exist without you" / 我也說過 沒有你的人生讓我無法想像
Nothing I say hits your heart / 但翻譯公司字句都沒聽進
You keep me in the dark / 仍將我丟進了陰郁中

[Pre-Chorus]
I just want to hold you / 鉦昱翻譯社只想要緊牽著你
Keep you in my world / 將妳保存在鉦昱翻譯社的世界中

Greyson三年後的回歸單曲第一支/



來自: http://a849194.pixnet.net/blog/post/330443339-%E2%96%B3somewhere-over-my-head%E2%96%B3-greyson-chanc有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 rosemyxc7woh4 的頭像
    rosemyxc7woh4

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    rosemyxc7woh4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()