close

拉亨達文翻譯我,高中讀普通高中,高二時沒想過前途問題,依樂趣選了文組翻譯大學聯考後也沒想過出 路問題,填校系都沒什麼有興趣的,只憑「相對的」興趣填了歷史系。 大學卒業後,就讀中文研究所,但此時確有想過前途問題,結論是打算一向讀上去,最後 當大學教員,從事學術研究終老,所以沒想過其他任何可能的就業標的目的翻譯 讀研究所曾遭逢惡事而輟學、重考,加上重考後讀的研究所寫論文碰到瓶頸,所以拖了6 年才卒業。 這時代我領悟到文、史範疇只是我相對的興趣;而學術研究,雖先生們給我極大好評,並 激勸我走下去,但因我本身對此途不適性,研究時身心造成極大危險,所以決意出社會翻譯 === 同時代,思考本身真的想做什麼?思慮許久後,真實的自願是想當一位古典樂作曲家。但 對沒學過樂器,只憑酷愛、凝聽古典樂數十年的我來說,這自願只是空口說。 而且自願是理想的,實際是殘酷的,古典樂是小眾的學門,特別在台灣更是極小眾,憑心 而論只能當做業餘興趣,不克不及拿來吃飯。 在如許的認知下,我只求一份薪水可讓我謀生、學音樂的工作,其實不奢求可以或許成家。所 以現在的我,一切只能歸零,積極找工作求生計;然而事實上我連這點都作不到。 === 目下當今的我,實歲剛滿32歲不久,過年前的8月底繳交論文、拿到中字輩前段大學碩士班的 學位後,一向找工作到而今,都沒有找到任何工作翻譯 會如許,最首要的緣由可能是:1、我年數太大。二、我求學時代只當過一年黉舍老師的 助理,而沒有任何出社會的工作經歷。3、沒有專業能力。4、英文欠好。 我自認這社會、任何企業,都沒有欠我什麼,他們不消我是因為我的前提簡直不好;然則 現在面對生活的問題,所以不得已來此就教諸位板友,莫非我沒有任何翻身的機遇了? === 我曾諮詢一名事業有成的板友,他認為我花太久時間念書很糟;因為如許我失去許多社會 常識的學習機遇與時候,年至32歲已難彌補翻譯 他說,我往後要翻身的機遇渺茫,若非一向失業下去,就是只能當下層員工一段時間後定 會被解雇;若是榮幸考上國考,也只會是個不知人間疾苦的公事員。 該板友闡明良多東西、分享良多資訊給我聽,在此因篇幅已太長而不便轉述。總之,他認 為若我要翻身,只能靠創業。 他說此刻創業,95%一定會失敗,要我去創業也估計到我會失敗;屆時,我會因負債壓力 、人生壓力,在短時候學到教訓及經驗,填補我念書多年釀成的相幹歷練的缺少翻譯 在切身、確切學到慘重經驗後,他認為這樣歷練過的我,若能挺過,之後再創業或就業, 必能有所成績翻譯但因為他說的創業失敗率太高,我一向無法實踐。 === 依以上靠山,有以下幾點問題想就教板友,是關於「我該怎麼辦?」的問題: 1、考國考? 2、去讀博班,目標只是要修教程,修完我就走人(我沒籌算要拿博士學位)? 三、修教程--->練習--->考教師證--->教師甄試。 V.S. 考國考翻譯 (一) (二) (三)   (四)      (五)   請問上述(一)~(五)的困難度排序為何? 4、從事補教業、或出書編纂業(二者皆相對可接管,但愛好其實不高)? 五、像我就教的板友所說的一樣,去創業? 6、其他更適合的職業,或其更好的門徑? 7、板友還有什麼建議? === 目前大致就是這些問題,懇請板友們能指導迷津,先說感激涕零。

本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/CareerPlan/M.1389715283.A.214.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 rosemyxc7woh4 的頭像
    rosemyxc7woh4

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    rosemyxc7woh4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()