close

印度文口譯薪水

archmage wrote:
大致而言我還是推Pages囉...
鉦昱翻譯公司今朝用的是 Word + Endnote翻譯社 首要是顧及到通用性. 我是用 Endnote 用習慣了, 所以小我覺得還蠻便利的.
第二,當參考文獻很多的時辰,endnote 之類的程式真是一個利便的東西翻譯尤其是不用為了分歧的期刊及研討會的頒發花樣劃定傷太多腦子,真是很便當。
pages~^^
在mac上要用哪套文書軟體較為合適....Pages or Applework or Word for mac.....
另外,我用page寫陳述假如圖多只要超過3頁就會變很慢 (不知道是否是個例,給你參考囉)
國外比較保舉的是 Mellel + Bookends 或 Sente翻譯社 只是那不是免費的....
格式問題其實太麻煩了,並且論文不克不及走華麗線路,也不需要什麼美工
negro wrote:
鉦昱翻譯公司也是用這種組合。
但因為多數教授對格局很斟酌,
固然我不經常使用..
鉦昱翻譯公司個建議....感激涕零!!!
翻譯公司論文時
希望是因為內容流口水
小弟我也是主修社科相幹的,
archmage
之前在os9的年代就是用他寫完論文..拿到學位的..

我打講演會先用Pages,

所以等內容肯定後會再輸出成word檔,

不外我今朝用的是 Word + Endnote...(恕刪)
小我是保舉歸去用pc
論文寫作照舊用LaTeX最好囉!


pages~^^固然...(恕刪)
打起字來很流利...

然後再拿到PC上點竄。
Pages就能夠畫了,並且結果很不賴,
再過不久就要結業了...有一們必修科目是論文寫作...

第一,很多先生看論文的時候城市用到 Word 的 Track Changes 功能翻譯如許可以清晰的知道誰改了什麼。也可以學到教員為什麼會改某些處所。
那種流口水的模樣~>////<
OmniOutliner 很不錯用喔!
所以鉦昱翻譯公司凡是都用Keynote畫,然後轉成jpeg檔...

但有一些圖表(ex:組織圖、架構圖等)轉成Word檔顏色都變了樣,
必需寫一篇約兩萬字的畢業論文(社會科學類)...不知版上列位大大是不是有相幹經驗...
另外,有時候可能會援用一些統計數據之類的,


記得當初寫論文搞得滿頭包,真的是多一事不如少一事
小我感覺..Applework 就不錯用了..

不過會有點 learning curve, 但是用上癮以後,你會發現很容易 tracking 章節翻譯
引用自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=482&t=155692有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 rosemyxc7woh4 的頭像
    rosemyxc7woh4

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    rosemyxc7woh4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()