一九六八年九月,邱教授舉家搬往愛荷華城(iowa city),氣候一夕之間由納許維爾的初秋轉成暮秋,十月即飄下冬雪,一家人初次體驗嚴冬雪封滋味。邱教授選擇了全美一流的愛荷華大學醫學院藥理學系,作為博士後第二年進修的地址。而在該系昔時的系主任約翰.保羅.隆恩博士(dr. john paullong)的指導下,他在一年期間不僅習得一套論文寫作心法,並且更主要的是,他終於覓得了屬於他的學術成長速度感翻譯
一九三四年生於新竹,台灣大學藥理學研究所碩士,美國范德堡大學(vanderbilt university)藥理學博士。一九七八年創建德州農工大學(texas a&m university)藥理暨毒理學系,並擔負系主任,一任二十七年半;曾前後兼任該校醫學院助理院長與副院長,並於一九八四年成立眼科藥理研究所;在二〇逐一年,獲選該校最高聲譽「評斷傳授」(regents professor)。
邱春億傳授迄今發表過三百多篇論文,取得專利發現三十餘件,並有新藥上市兩種。一九七八年問世的青光眼新藥「左旋滴目樂」(l-timolol),一舉終結曩昔一百多年來青光眼治療成效欠安的醫療窘境,嘉惠無數病人;邱傳授不僅因此贏得「青光眼藥之父」的佳譽,而且掀起製藥產業投資眼藥開辟的風潮。
邱教授說,他一最先收到隆恩博士退回來的文稿時,只知道自己的文字有問題,但對於若何不當則毫無頭緒。他只好一遍遍重讀,反覆推敲作為讀者的隆恩博士可能的理路邏輯,然後測驗考試擬定點竄標的目的翻譯當隆恩博士讀完點竄稿後,若是透露表現文章沒問題了,邱教授即能貫通初稿的盲點安在。
作者:邱春億
如此的練習體式格局,由於從進修者的本位動身,當事人所獨力摸索出的點竄體式格局,無論是寫作章法或論述技能,都將成為本身所成長出的新能力,可讓進修者脫節沒有自信的困擾翻譯邱傳授說, 來回點竄的進程,最多一兩次,論文便可畫下句點;他十分受用於如許的自立學習法。於是,邱傳授不但實行速度快,經過隆恩博士的啟發式指點,他寫起論文亦越來越駕輕就熟,使他一步步成長為文武雙全的成熟學者。
論文寫作心法
放膽研究的研究風氣
邱教授忘不了自己看到第一篇論文印成鉛字的狂喜。他說,他當時白晝不時即拿來讀一讀,撫摩紙張上他多少日夜所積累的血汗結晶,睡覺時也要就近放在床頭櫃上翻譯他的魂靈已化為那些爬滿好幾頁的英文字母。後來,當揭曉論文成為常態後,卻再也難以重溫昔時的興奮心境,連翻都懶得翻。
懼怕犯錯是最大的難關
《立異的視界:新藥發現家與創業人邱春億的挑戰人生》內容介紹:
邱傳授說,他從隆恩博士的教誨中,所學到的珍貴一課是,研究者必需氣量氣度坦蕩,不要害怕犯錯;若有錯誤,經人斧正,即行點竄,反而有助於科學常識的演進。這個心障一經降服,寫起論文即能無所窒礙,勇於表達小我的推理過程。其次,在寫作技巧上,邱教授指出,科學論文並非文藝創作,無需富麗詞采或複雜句構,反而講究文字直白、平鋪直敘,重點在於讓讀者能苟且掌握文章的論點邏輯。
邱傳授由衷感謝感動隆恩博士所給予他的研究指點。而隆恩博士則從未健忘這位勤懇卓異的年輕學者。他在邱教授後來的學院生涯發展上,一向飾演主要的扶攜提拔者腳色;他是邱教授的第二位貴人翻譯
由於邱傳授直至當時皆未有面世的論文,缺乏操練讓他視論文寫作為畏途,再加上必需以英文書寫,更是難上加難翻譯不外,在隆恩博士的特別教導方式之下,邱教授終究彷彿打通任督二脈,一年總計揭橥十四篇論文,備受隆恩博士的重視,奠基師生兩人平生的情義。他的突飛大進,也一舉終結了范德堡大學期間的鬱結抑揚。
隆恩博士如斯「無為而治」的作風,也反應在他對待博士後研究員在研究主題的選擇之上;只如果研究員有樂趣進行的課題,他一定供應所需的儀器設備讓他們放膽鑽研。邱教授說,隆恩博士底下的研究員,在論文發表的數目上,彼其間差距頗大。有人兩三年才頒發一兩篇論文,可說一事無成翻譯由於隆恩博士的放任氣概,研究員自己的自動性高低,遂成為表現高下的關頭翻譯邱傳授掌控短短的一年機遇全力衝刺,隆恩博士因此更能施展點撥啟發的解惑功能,讓師生的互動品質更為慎密相契翻譯邱教授後來率領本身的研究人員,一樣採行如斯作法。隆恩博士對邱教授的影響之深,可見一斑。
一年十四篇論文,也意謂著,他同時候進行多個不同的研究主題,方能獲得如此的頒發數目。邱傳授笑著說,隆恩博士那時若是發現他某個月沒有論文出版,常故意質疑說:「
十幾年後,邱教授早已當上系主任,龐大的工作量常使得很多已完成的嘗試,沒法當即寫成論文翻譯特別因為聘請許多來自中國的博士後研究員或接見學人,他們的英文水平普遍欠安,初期來的研究員所熟習的外語仍是俄文,而非英文;他們沒法寫作英文論文,只能把全數實驗數據統統交給邱教授處理翻譯德州農工大學(texas a&m university)的耶誕假期長達兩週,成為邱傳授補寫論文的好光陰。有一年,邱傳授在假期時代寫成七篇論文,亦即兩天一篇。也就是說,邱傳授已揮別早年的論文書寫恐懼,一提筆即文思泉湧。
隆恩博士在練習論文寫作上,方法與眾不同翻譯一般的教授在批改學生的文章時,會直接申明哪兒有錯誤、哪兒需要修改、點竄標的目的為何,但他從不這麼做。隆恩博士只是用紅筆在幾行文字下劃線,要肄業生重寫他所標示出的段落。他不明說毛病安在,也不點出批改重點,他要寫作者自己去揣摩問題為何。
作為降服論文寫作障礙的過來人,邱教授以為,最大的難關是研究者懼怕出錯的心態翻譯每個嘗試均積累了一些數據,取得了某個結果,使研究者能據以寫出一篇研究論文。若何去詮釋實驗數據資料,常常因人而異。由於存在有各種解讀概念,在論說上,常使得寫作者畏首畏尾,深怕自己判讀失誤;特別一經揭曉出去,若引來他人指謫,只會重創學術聲譽。
但是,假若沒有貝思博士與隆恩博士的春風化雨,日後生怕也難以見到這名台灣之子為全世界所帶來的青光眼用藥革命翻譯
基本上,隆恩博士同樣屬於以速度取勝的學者。邱傳授說,今天把論文初稿交給他核閱,他最遲明天即返還回來,「他曆來不稽遲」。若是論文不必修改,隨即向外投稿。隆恩博士是深孚眾望的藥理學家,編纂一見到他的名字掛在文章上頭,不出多時即刊登出來。
回憶起生命中的兩位恩師,邱傳授情真意切地暗示,他何其榮幸,可以或許遭到貝思博士與隆恩博士這兩位美國醫藥學術界年高德劭人物的提拔。兩位先輩巨匠與後來成績斐然的邱傳授彼此之間儘管已經亦師亦友,但邱傳授從未直呼其名,言必稱「dr. bass」與「dr. long」,始終保持尊師之禮。這類師生情誼,在美國實屬罕有,毋寧比較屬於中式傳統,想必也給他們留下深入印象翻譯在他們生前,每年的全美藥理學會大會上,邱傳授只要碰見恩師,一定別離約請共進午飯問安話舊翻譯在美國師生關係稀薄的風氣下,他們這一生或許唯一邱教授這論理學生會有心請老師吃飯,而且自始至終心存敬意。
以下內文出自: https://udn.com/news/story/6887/1243344有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯公司02-23690937