close

原文翻譯語言翻譯公司

翻譯 by 賽特斯泰爾 Seth Styles

奇麗的 可愛的女孩
Sweet creature, sweet creature

 

鉦昱翻譯社們爭吵時 那是一段難熬的時間
It's hard when we argue

我們奔過滿花盛開的花圃
We're running through the garden

兩顆心靜靜地靠近彼此
Two hearts in one home

甜蜜的女孩啊
Sweet creature, sweet creature

兩顆心暱在一塊
Two hearts in one home

況且鉦昱翻譯社們都很剛強
We're both stubborn

當我落空控制時 你將我拉回正常
When I run out of rope, you bring me home

沒有任何人阻擋鉦昱翻譯社
Where nothing bothered us

可愛的女孩啊
Sweet creature翻譯社 sweet creature

年少輕狂的鉦昱翻譯社
But we're still young

甜蜜 摯愛的女孩
Sweet creature翻譯社 sweet creature

不管我前往何處 你總是帶我賦歸
Wherever I go翻譯社 you bring me home

並不知道 將來該到哪兒
We don't know where we're going

那魅惑的眼神 

undefined

我早就知道了 但
I know but oh

[Chorus]

鉦昱翻譯社們知道 自己屬於何處
But we know where we belong

[Pre-Chorus]

 

站在出發點的鉦昱翻譯社
No翻譯社 we started

不管我迷茫何處 你將我拉回正途
Wherever I go, you bring me home

究竟我們都是剛強的
We're both stubborn

鉦昱翻譯社們彼此都是固執的孩子
We're both stubborn

美麗的女孩啊
Sweet creature

可愛的女孩啊
Sweet creature翻譯社 sweet creature

[Verse 1]

 

我還記得 戀愛萌芽的那天
I know when we started

甜蜜的女孩啊
Sweet creature, sweet creature

undefined

可愛的女孩啊
Sweet creature

當我落空控制時 你將我拉回正常
When I run out of rope, you bring me home

兩顆心牽著彼此
Two hearts in one home

翻譯公司日思夜念 想著鉦昱翻譯社們為何沒有溝通好
I always think about you and how we don't speak enough

[Pre-Chorus]

不管我前去何處 翻譯公司老是帶鉦昱翻譯社賦歸
Wherever I go, you bring me home

但我們還太年青
But we're still young

[Chorus]

 


[Bridge]

你總在後頭 將我擁回正途
You'll bring me home

我知道的 但
I know but, oh

[Chorus]

當我失去理性 你將我拉回正軌
When I run out of rope翻譯社 you bring me home

我知道 爭吵老是最難熬的
I know, It's hard when we argue

談論著鉦昱翻譯社們之間産生了什麼問題
Had another talk about where it's going wrong



[Verse 2]

但當我們爭執時 一切變得加倍複雜
It gets harder when we argue

我知道的 但
I know but, oh


 

回首停在起始的我們
No, we started



以下文章來自: http://a849194.pixnet.net/blog/post/341785038-harry-styles-%E5%93%88%E5%88%A9%E6%96%AF%E6%B3%B0%E7%8有關翻譯的問題歡迎諮詢鉦昱翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 rosemyxc7woh4 的頭像
    rosemyxc7woh4

    這裡是和天成翻譯有關的地盤,歡迎到訪我的BLOG!

    rosemyxc7woh4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()